Nun nutze ich schon seit einigen Monaten ein MacBook und bin im Großen und Ganzen wirklich sehr zufrieden damit. Nur diese Probleme mit der deutschen Lokalisierung, die scheinen unsere Jungs aus Übersee bis heute nicht gebacken zu bekommen. Ein LocaleKit wie es in ZETA war wird man wohl nie mehr finden, es war anscheinend doch so einzigartig. Da haben Jopefan, Alan W., Ithamar und ich wohl doch etwas ganz besonderes “geschaffen”.
Das wahre Problem scheint aber eher die QA zu sein. Amis interessiert der deutsche Markt halt nicht so sehr, sonst würden sie sich wesentlich mehr bemühen nicht immer wieder diesen eingedeutschten Mist abzuliefern, zum einen ist es oft ein sehr schlechtes Deutsch aber zum anderen sieht man sich anscheinend komplett ausser Stande einfach mal ein Auge auf das zu werfen, was man denn dem Kunden am Ende ausliefert. Derjenige, der die Übersetzung macht, sollte es auch wirklich auf Herz und Nieren testen.
Zum einen haben wir hier Pixelmator (übrigens ein GANZ TOLLES Programm!). Der Screenshot spricht allerdings schon Bände:
![]()
Eigentlich darf so etwas gar nicht erst in dieser Art und Weise ausgeliefert werden.
Gleiches tut aber Apple. Geht man in die Systemeinstellungen und dann auf “Sharing” anschließend einfach mal auf DVD- oder - CD-Sharing gehen. Rechts davon findet sich nun:
DVD- oder - CD-Sharing: Aus
Schauen wir uns nun den Menüpunkt “Web-Sharing” an:
Web-Sharing: Deaktiviert
Unten also “Deaktiviert” und oben “Aus”. Entscheidend ist hier, dass der Ausdruck “Deaktivert” in den kompletten Einstellungen hier verwendet wird, nur nicht im Menüpunkt für DVD-Sharing.
Auch hier muss man einfach sagen, dass ein Unternehmen wie Apple sich so etwas einfach nicht erlauben sollte und kann.
Ich werde in Zukunft öfters mal über solche Unzulänglichkeiten berichten. Und natürlich habe ich hier nicht nur gemotzt sondern auch die Hersteller darauf hingewiesen.
Stay tuned


